When the Russians started their full-scale invasion of Ukraine, it only took a few days before Daryna (32) heard about the raping and killing of 11 women close to Kyiv. Allegedly only 5 of the 11 women survived. The horrifying news reached Daryna and her friends in the basement where they had been staying since the first day of the invasion.
It was another friend who was living in the area where the crimes had been committed that brought the news to Daryna. Instant fear spread and soon after, Daryna and her husband decided that it was time for Daryna and Vlad to leave. Her husband stayed to defend the country. He works in a bakery and continues to feed Kyiv and other cities with bread every day.
Fear and panic
“It was fear and panic for my son and for his life that caused me to take these steps,” Daryna explains. After 8 days in complete isolation, sleeping on the hard concrete floor with a ten-month-old baby and fearing the worst, Daryna and Vlad left the basement.
She carried Vlad in her arms and only brought one bag. A long and stressful journey was lying ahead as for the millions of other people fleeing the war. It took them days in endless lines in the cold to reach the border crossing at Medyka in Poland. It was a cold and traumatizing event.
Daryna
It was fear and panic for my son and for his life that caused me to take these steps.
Daryna lifts her son Vlad onto her lap. He is too little to understand the situation. It has only been a few hours since the arrival to the gym hall in the small Polish town. Rest and sleep is needed. Daryna closes her eyes, puts her nose deep in Vlad’s soft skin and inhales while she holds him tight.
Separation
Daryna and Vlad now live in Wales (UK), and everyday is a painful separation for the small family. Six months have passed since the war started. “Of course, he endlessly yearns…” Daryna writes about her husband from her sister's apartment in Cardiff. “The war deprived him of the opportunity to see our son's first steps, hear his first words, and just be able to be there”.
Daryna
I missed the funeral of my dad, with whom I was extremely close, I could not hug him for the last time, and I could not tell him - the last goodbye.
Living separately and far away from each other, time seems to be the worst enemy. Daryna continues: “In these six months, I have missed a lot. I missed my wedding anniversary with my beloved husband. We couldn't touch each other that day. We couldn't be close. I missed the funeral of my dad, with whom I was extremely close, I could not hug him for the last time, and I could not tell him - the last goodbye… I missed six months of my wonderful and happy life that existed before February 24th.”
Voices of the future
Portraits & stories by Martin Thaulow
Translations Ukrainian Katerina Chalenko
Stories in English Amalie Pi Sørensen
Минуло лише кілька днів, після того як росіяни почали повномасштабне вторгнення в Україну, і коли Дарина (32 роки) почула про зґвалтування та вбивство 11 жінок неподалік від Києва. Згідно повідомлень, лише 5 з 11 жінок вижили. Жахливу новину Дарина та її подруги дізналися у підвалі, де вони перебували з першого дня вторгнення.
Цю жахливу новину Дарині розповів її друг, який жив у районі, де були скоєні злочини. Миттєво поширився страх, і незабаром Дарина та її чоловік вирішили, що настав час для неї та Влада (їх сина) виїхати. Її чоловік залишився допомагати країні. Він працює на хлібозаводі і продовжує щодня годувати хлібом Київ та інші міста.
СТРАХ І ПАНІКА
“Саме страх і паніка за сина та його життя змусили мене піти на ці кроки”, - пояснює Дарина. Після 8 днів у повній ізоляції, коли вони спали на твердій бетонній підлозі з десятимісячною дитиною і боялись найгіршого, Дарина вирішила, що час виїжджати.
Вона несла Влада на руках, тому взяла з собою лише одну сумку. Попереду була довга і напружена подорож, як і для мільйонів інших людей, які тікали від війни. Їм знадобилося кілька днів у нескінченних чергах на морозі, щоб дістатися до прикордонного переходу в Медиці в Польщі. Для них це була травматична подія, сповнена морозного холоду.
Дарина
Страх і паніка за сина та його життя змусили мене зробити ці кроки.
Дарина підіймає сина Влада на коліна. Він занадто малий, щоб зрозуміти ситуацію. Минуло лише кілька годин з моменту їх прибуття до спортзалу в маленькому польському містечку. Потрібен відпочинок і сон. Дарина заплющує очі, притискає ніс до м'якої шкіри Влада і вдихає, продовжуючи міцно пригортати його до себе.
РОЗЛУКА
Дарина і Влад зараз живуть в Уельсі (Великобританія), і кожен день - це болюча розлука для маленької сім'ї. Від початку війни минуло півроку. “Звичайно, він безмежно сумує...” пише Дарина про свого чоловіка, знаходячись в квартирі сестри в Кардіффі. “Війна позбавила його можливості бачити перші кроки нашого сина, чути його перші слова і просто бути поруч”.
Дарина
Я пропустила похорон батька, з яким я була надзвичайно близька, не змогла його востаннє обійняти, не змогла сказати йому - останнє прощавай.
Проживаючі окремо і далеко одне від одного, час здається найстрашнішим ворогом. Дарина продовжує: “За ці півроку я багато чого пропустила. Я пропустила свою річницю весілля з коханим чоловіком. Ми не могли доторкнутися один до одного в той день. Ми не могли бути поруч. Я пропустила похорон батька, з яким була надзвичайно близька, не змогла обійняти його востаннє, не змогла сказати йому - останнє прощавай... Я пропустила півроку свого чудового і щасливого життя, яке існувало до 24 лютого”.
Підтримайте нашу роботу